Aktuelle Freiwillige aus dem Partnerland Bolivien bei uns im Bistum Hildesheim

Was hat dich zu deinem Freiwilligendienst motiviert?
¿Qué le motivó a realizar su servicio voluntario?

Camila: Es war eher eine Motivation aus der Pfadfinderbewegung. Zudem wollte ich eine andere Kultur kennenlernen. Auch die persönliche Weiterentwicklung spielte eine Rolle. All diese Gründe führten mich zu meiner Entscheidung.
Camila: Fue más una motivación del movimiento scout. También quería conocer una cultura diferente. El desarrollo personal también desempeñó un papel. Todas estas razones me llevaron a tomar la decisión

 

Lilian: Als bolivianische Freiwillige bin ich besonders motiviert, neue Orte zu entdecken und dabei neue Türen zu öffnen. Ich möchte sinnvolle Verbindungen mit verschiedenen Gemeinschaften schaffen. Außerdem war es mir wichtig, neue Fähigkeiten zu erlernen, die mir Deutschland bieten kann.

Lilian: Como voluntario boliviano, me motiva especialmente descubrir nuevos lugares y abrir nuevas puertas en el proceso. Quiero crear conexiones significativas con diferentes comunidades. También era importante para mí aprender nuevas habilidades que Alemania puede ofrecerme.

 

Mariana: Ich bin motiviert, Menschen in Not mit meinen Ideen und meiner Arbeit zu helfen. Ich wollte weitergeben, was ich in meinem Leben in meiner Kirche, in meiner Jugendgruppe und in meiner Gemeinde gelernt habe. Mein Ziel ist es, anderen zu helfen, indem ich dem Weg folge, den Gott für uns vorbereitet hat. Ich möchte zeigen, dass Bolivianer mit dem, was wir in unserem Land tun, auch einen Beitrag für andere Länder und Kulturen leisten können. Ich möchte auch das tun, was Gott für mich geplant hat, anderen helfen und meinen kleinen Beitrag leisten.

Mariana: Me motiva ayudar a los necesitados con mis ideas y mi trabajo. Quería transmitir lo que he aprendido a lo largo de mi vida en mi parroquia, en mi grupo de jóvenes y en mi comunidad. Mi objetivo es ayudar a los demas, siguiendo el camino que Dios nos ha preparado. Quiero demostrar que los bolivianos también podemos hacer un aporte a otros países y culturas con lo que hacemos en nuestro país. Yo también quiero hacer lo que Dios ha planeado para mí, ayudar a los demás y hacer mi pequeño aporte.

 

Gustavo: Ich hatte schon immer den Wunsch, anderen zu dienen, und das habe ich in Bolivien getan. Nun wollte ich das auch außerhalb meines Landes tun, was mich reizte, aber auch ängstigte, da ich weit weg von meiner Familie und in einer anderen Kultur bin. Es isteine große Herausforderung, die ich meistern muss. Nach Abschluss dieser Mission werde ich eine breitere, reifere Sicht auf das Leben gewinnen und kann dieses Wissen weitergeben.

Gustavo: Siempre he tenido el deseo de servir a los demás, y lo hice en Bolivia. Ahora quería hacerlo fuera de mi país, lo que me entusiasmaba, pero también me asustaba, ya que estoy lejos de mi familia y en una cultura diferente. Es un gran reto que tengo que superar. Tras completar esta misión, adquiriré una visión más amplia y madura de la vida y podré transmitir estos conocimientos.

 

Priscila: Mich haben mehrere Dinge motiviert: die Stärkung meines Glaubens, das Kennenlernen einer anderen Perspektive und Realität, die Möglichkeit, dass Gott seinen Willen tut, indem er mir Menschen in den Weg stellt, und die Erinnerung daran, als Kind gelernt zu haben, zu dienen, egal wo und bei wem, und das in jeder Sprache. Eine Ordensschwester, die ohne Spanischkenntnisse in meine Gemeinde kam, motivierte mich besonders. Sie folgte dem Willen Gottes, lernte die Kultur kennen, liebte mein Land und hinterließ bleibende Eindrücke. Diese Erlebnisse motivieren mich täglich, in einem Land zu leben, wo Menschen eine andere Lebensweise haben, wo ich mich anpassen kann, ohne meine Wurzeln zu vergessen, und wo ich meine Kultur zeigen und Freundschaften schließen kann.

Priscila: Me motivaban varias cosas: fortalecer mi fe, conocer una perspectiva y una realidad diferentes, la posibilidad de que Dios hiciera su voluntad poniendo personas en mi camino, y el recuerdo de haber aprendido de niña a servir, sin importar dónde y con quién, y en cualquier idioma. Me motivó especialmente una monja que llegó a mi parroquia sin saber español. Siguió la voluntad de Dios, conoció la cultura, amó mi país y dejó huellas imborrables. Estas experiencias me motivan cada día a vivir en un país donde la gente tiene un modo de vida diferente, donde puedo adaptarme sin olvidar mis raíces, y donde puedo mostrar mi cultura y hacer amigos.

 

Noelia: Meine Gründe für das ehrenamtliche Arbeiten in Deutschland sind vielfältig: die Stärkung Beziehungen zwischen der Kirche Boliviens und Bistum Hildesheim, die Vertiefung meines Glaubens und die Förderung der Hermandad (Partnerschaft) zwischen beiden Ländern trotz kultureller Unterschiede. Zudem motiviert mich die Chance, meine eigene Kultur vorzustellen und mich in eine neue Gemeinschaft zu integrieren, was einen bereichernden kulturellen Austausch ermöglicht. Schließlich treibt mich der Wunsch an, mein Wissen und meine Werte durch Dienstleistungen weiterzugeben, die ich seit meiner Kindheit in meiner bolivianischen Gemeinde erlernt habe, und diese Erfahrungen nun in meinem Projekt und meinem Alltag in Deutschland anzuwenden.

Noelia: Mis motivos para realizar un voluntariado en Alemania son múltiples: fortalecer las relaciones de amistad entre la Iglesia de Bolivia y la Diócesis de Hildesheim, profundizar en mi fe y afianzar la hermandad entre los dos países, que a pesar de tener una cultura diferente estamos unidos por nuestra Fe. También me motiva la oportunidad de poder presentar mi propia cultura e integrarme en una nueva comunidad, lo que permitira un intercambio cultural enriquecedor. Por último, me impulsa el deseo de compartir mis conocimientos y valores a través del servicio, los cuales me fueron inculcados desde mi infancia y actualmente poder aplicar estas experiencias en mi proyecto y en mi vida cotidiana en Alemania.

 

Wie hast du deine ersten Monate in Deutschland erlebt?
¿Cómo vivió sus primeros meses en Alemania?

Camila: Meine ersten Monate waren geprägt von persönlichem Wachstum. Dabei blieb ich immer in Kontakt mit dem mir zugewiesenen Mentor. In beiden Projekten erhielt ich Unterstützung.

Camila: Mis primeros meses se caracterizaron por el crecimiento personal. Siempre estuve en contacto con el mentor que me asignaron. Recibí apoyo en ambos proyectos.

 

Lilian: In den ersten Monaten brauchte ich viel Zeit, um mich an das Essen zu gewöhnen, da die Umstellung für mich als bolivianische Freiwillige sehr groß war. Auch das veränderte Klima und die neue Sprache stellten eine Herausforderung dar, ebenso wie die häufigen Zugfahrten. Wenn man in einer unbekannten Stadt ankommt und dort zunächst nichts tun kann, vermisst man seine Familie sehr. Doch gerade in diesen Momenten lernt man, seine Familie und auch sich selbst mehr zu schätzen. Es ist ziemlich schwierig, sich an all diese Veränderungen zu gewöhnen.

Lilian: En los primeros meses, necesité mucho tiempo para acostumbrarme a la comida, ya que el cambio para mí como voluntaria boliviana era muy grande. El cambio de clima y el nuevo idioma también fueron un reto, al igual que los frecuentes viajes en tren. Cuando llegas a una ciudad desconocida y al principio no puedes hacer nada allí, echas mucho de menos a tu familia. Pero es precisamente en esos momentos cuando aprendes a apreciar más a tu familia y a ti mismo. Es bastante difícil acostumbrarse a todos estos cambios.

 

Mariana: Diese Monate waren voller Veränderungen, mit Höhen und Tiefen, aber vor allem waren sie eine Zeit voller Gott, viel Lernen und Selbsterkenntnis. Seit unserer Ankunft sind die Emotionen übergeschwappt und ich habe das Beste aus jedem Moment gemacht, alles in Gottes Hände gelegt und mich jeden Tag mit seinen Geschenken überrascht. Ich vermisse meine Familie und meine Freunde in Bolivien und würde diese Erfahrung gerne mit ihnen teilen, aber ich habe das Gefühl, dass ich eine neue Version von mir kennenlerne, nach Lösungen außerhalb meiner Komfortzone suche und mich traue, alles zu genießen und es mit Leidenschaft zu tun. Ich habe mich sehr weiterentwickelt, ich lerne mich selbst besser kennen, ich habe mein Deutsch verbessert und bei der Arbeit bin ich den Kindern näher gekommen, indem ich mich um sie kümmere und Tag für Tag von ihnen lerne.

Mariana: Estos meses han estado llenos de cambios, con altibajos, pero sobre todo han sido tiempos llenos de Dios, mucho aprendizaje y autodescubrimiento. Desde nuestra llegada, las emociones se han desbordado y he aprovechado cada momento, poniendo todo en manos de Dios y sorprendiéndome cada día con sus regalos. Extraño a mi familia y amigos en Bolivia; me encantaría compartir esta experiencia con ellos, pero siento que estoy conociendo una nueva versión de mí, buscando soluciones fuera de mi zona de confort, atreviéndome a disfrutar y hacer todo con pasión. He crecido mucho, me estoy conociendo mejor, he mejorado mi alemán y en el trabajo me he acercado más a los niños, cuidándolos y aprendiendo día a día de ellos.

 

Gustavo: Die ersten Eingewöhnungsmonate liefen sehr gut. Ich hatte das Glück, Mitbewohner zu haben, die die Trennung von meinen Liebsten in Bolivien erträglicher machten. Ich habe auch das Glück, eine tolle Community zu haben, die uns vom ersten Moment an unterstützt und uns sehr gut erklärt hat, wie die Dinge hier funktionieren. Sie waren auch eine große Unterstützung für mich und haben es geschafft, dass ich mich wohl und sicher fühle. Für all das vielen Dank.

Gustavo: Los primeros meses de adaptación fueron muy bien. Tuve la suerte de tener compañeros de piso que hicieron más llevadera la separación de mis seres queridos en Bolivia. También tengo la suerte de contar con una gran comunidad que nos apoyó desde el primer momento y nos explicó muy bien cómo funcionan las cosas aquí, ellos también han sido un gran apoyo para mí y me han hecho sentir cómodo y seguro. Muchas gracias por todo eso.

 

Priscila: Seit meiner Ankunft erlebte ich eine 180-Grad-Veränderung. Anfangs war es schwer zu glauben, dass ich wirklich in Deutschland war, und das Wetter erschien mir kälter als erwartet. Die ersten Wochen waren lehrreich, besonders im Umgang mit dem deutschen Alltag - Märkte, Züge, Busse - alles folgte seinen eigenen Regeln und Abläufen. Doch ich kam hierher, um mich anzupassen, und das gelang mir. Es gab positive Veränderungen, und ich erhielt Hilfe und Erklärungen, auch von meinen Kollegen.

Priscila: Desde mi llegada, he experimentado un cambio de 180 grados. Al principio, me costaba creer que estaba realmente en Alemania y el tiempo parecía más frío de lo esperado. Las primeras semanas fueron instructivas, sobre todo para desenvolverse en la vida cotidiana alemana: mercados, trenes, autobuses... todo seguía sus propias normas y procedimientos. Pero vine aquí para adaptarme y lo conseguí. Hubo cambios positivos y recibí ayuda y explicaciones, incluso de mis compañeros.

 

Noelia: Meine ersten Monate in Deutschland waren voller neuer Erfahrungen und Erkenntnisse, sowohl über das Leben in diesem Land als auch über die Sprache, die für die Integration unerlässlich ist. Als ich in einem neuen Land weit weg von zu Hause ankam, gab es natürlich Momente der Angst und Nervosität, als ich mich anpasste und meinen Dienst im Rahmen meines Projekts begann, aber dank der Unterstützung und Hilfe meiner Kollegen und meiner Gemeinde "Guter Hirt" in Winsen änderte sich alles. Es ging mir sehr gut und ich habe viele schöne Momente in dieser Gemeinschaft genossen, die zu meinem neuen Zuhause geworden ist.

Noelia: Mis primeros meses en Alemania estuvieron llenos de nuevas experiencias y aprendizajes, tanto sobre la vida en este país como sobre el idioma, que es esencial para la integración. Claramente al llegar a un país nuevo, lejos de casa, existieron momentos de temor y nerviosismo mientras me adaptaba y empezaba mi servicio dentro de mi proyecto, pero gracias al apoyo y la ayuda de mis compañeros y de mi Parroquia "Buen Pastor" de Winsen, todo resulto muy bien y disfruté de muchos momentos maravillosos en esta comunidad, que se ha convertido en mi nuevo hogar.

 

Was würdest du zukünftigen Freiwilligen empfehlen?
¿Qué recomendaría a los futuros voluntarios?

Camila: Es ist wichtig, die deutsche Kultur kennenzulernen, weil das Einiges erleichtert. Ebenso sollten sie die deutsche Sprache täglich praktizieren, um ihre Sprachkenntnisse kontinuierlich zu verbessern.

Camila: Es importante familiarizarse con la cultura alemana, ya que facilita las cosas. También deben practicar la lengua alemana a diario para mejorar continuamente sus conocimientos lingüísticos.

 

Lilian: Das Erste, was ich zukünftigen bolivianischen Freiwilligen empfehlen würde, ist, sich gut vorzubereiten. Es ist sehr wichtig, genau zu wissen, welche Art von Aktivitäten sie ausführen müssen und wann sie gegebenenfalls um Hilfe bitten sollten. Zudem sollten sie selbstbewusst in dem sein, was sie tun, und respektvoll mit jeder Situation umgehen. Schließlich ist es immer ratsam, einen Plan B zu haben, um auf unerwartete Herausforderungen vorbereitet zu sein.

Lilian: Lo primero que recomendaría a los futuros voluntarios bolivianos es que se preparen bien. Es muy importante saber exactamente qué tipo de actividades tienen que hacer y cuándo deben pedir ayuda si es necesario. Además, deben tener confianza en lo que hacen y ser respetuosos con cualquier situación. Por último, siempre es aconsejable tener un plan B para estar preparado ante desafíos inesperados.

 

Mariana: Auch wenn die Abwesenheit von zu Hause und unserem Land schwierig sein kann, ist es wichtig, jeden Moment dieses Jahres zu genießen. Nutzen Sie jede Aktivität, die zu Ihrem persönlichen und geistigen Wachstum beiträgt. Nehmen Sie an Aktivitäten teil, lernen Sie verschiedene Gemeinschaften kennen und kommen Sie den Menschen in Ihren Projekten näher. Nehmen Sie an neuen Aktivitäten teil, auch an solchen, die Sie in Bolivien nicht machen würden, damit Sie sich besser kennenlernen können. Sprechen Sie mit Ihren Kollegen, lernen Sie sie kennen und leben Sie die Erfahrung. Fragen Sie nach Empfehlungen für Essen, Orte und Aktivitäten. Beteiligen Sie sich an allen Aktivitäten Ihrer Kirchen, helfen Sie Ihren Gemeinden und danken Sie Gott für alles, was Sie hier erleben. Und vor allem: Kommen Sie mit offenem Geist und offenem Herzen für dieses große Abenteuer, das Gott für uns vorbereitet hat.

Mariana:Aunque estar lejos de casa y de nuestro país puede ser difícil, es importante disfrutar de cada momento de este año. Aprovechen cada actividad que contribuya a su crecimiento personal y espiritual. Participen en actividades, conozcan diferentes comunidades y acérquense a la gente de sus proyectos. Participen en nuevas actividades, incluso aquellas que no harías en Bolivia, para que se conozcan mejor. Hablen con sus compañeros de trabajo, conózcanlos y vivan toda la experiencia. Pidan recomendaciones de comida, lugares y actividades. Participen en todas las actividades de sus iglesias, ayuden a sus comunidades y agradezcan a Dios por todo lo que están viviendo aquí. Sobre todo, lleguen con la mente y el corazón abiertos para esta gran aventura que Dios tiene preparada para nosotros.

 

Gustavo: Für kommende Freiwillige rate ich zu einer gründlichen psychologischen und spirituellen Vorbereitung. Die Erfahrung des ehrenamtlichen Dienstes ist einzigartig, aber oft gibt es Herausforderungen. In solchen Momenten ist Gott der Vater oft der Einzige, der Trost spendet. Wir sollten offen sein, von einer Gesellschaft zu lernen, die sich stark von der bolivianischen unterscheidet, aber dennoch wunderbar ist.

Gustavo: A los futuros voluntarios les aconsejo una preparación psicológica y espiritual exhaustiva. La experiencia del voluntariado es única, pero a menudo hay desafíos. En esos momentos, Dios Padre suele ser el único que proporciona consuelo. Debemos estar abiertos a aprender de una sociedad muy diferente a la boliviana, pero no por ello menos maravillosa.

 

Priscila: Sie sollten keine Angst vor Veränderungen haben und bereit sein zu lernen, da dies Teil Ihres täglichen Lebens sein wird. Es ist auch wichtig zu wissen, dass es in Ordnung ist, "NEIN" zu sagen. Körperliche Vorbereitung ist entscheidend, da viel zu Fuß gegangen wird, im Gegensatz zu Bolivien, wo dies weniger üblich ist. Wenn Sie zu Hause ein Fahrrad haben, sollten Sie trainieren. Psychologisch gesehen werden Sie vielleicht existenzielle Krisen erleben, aber das ist normal und vorübergehend. Sie sollten nicht ständig die Realitäten zwischen Deutschland und Bolivien vergleichen. Lebt euer Jahr in Deutschland vollständig und lasst die Heimat vorübergehend hinter euch. Spirituell gesehen, bleibt eurer eigenen Überzeugung treu, denn ihr könnt auf Menschen treffen, die euch einladen, Teil ihrer Kultur zu sein. Wichtig ist vor allem, dass ihr eure eigenen Erfahrungen macht.

 

Priscila: No debe tener miedo al cambio y estar dispuesto a aprender, ya que esto formará parte de su vida diaria. También es importante saber que está bien decir "NO". La preparación física es crucial, ya que se caminará mucho, a diferencia de Bolivia, donde esto es menos común. Si tiene una bicicleta en casa, debería hacer ejercicio. Psicológicamente, puede experimentar crisis existenciales, pero esto es normal y temporal. No debes comparar constantemente las realidades de Alemania y Bolivia. Vive plenamente tu año en Alemania y deja atrás temporalmente tu tierra natal. Espiritualmente hablando, mantente fiel a tus propias creencias porque puede que conozcas a gente que te invite a formar parte de su cultura. Sobre todo, es importante que hagas tus propias experiencias.

 

Noelia: Ich würde zukünftigen Freiwilligen empfehlen, sich spirituell vorzubereiten und ihren Glauben zu stärken, bevor sie diese neue Erfahrung beginnen, da die Verbindung mit Gott im Leben eines Freiwilligen von grundlegender Bedeutung ist, und dies umso mehr in Momenten der Einsamkeit und Herausforderung. Es ist wichtig, dass sie gut informiert sind und alle von ihren Referenten/Koordinatoren bereitgestellten Materialien durchsehen, damit sie auf diese Weise bereits vorbereitet und im Klaren sind, über alles, was mit der Freiwilligenarbeit, ihrem Projekt und den Informationen über das Land zu tun hat. Dies wird ihnen helfen, sich besser zu fühlen, und gut vorbereitet bei der Ankunft in Deutschland zu sein. Ich würde Ihnen auch empfehlen, mit einer offenen Einstellung zu kommen, bereit, von einer neuen Kultur zu lernen und neue Erfahrungen zu machen und Herausforderungen mit einer positiven Einstellung anzugehen, damit Sie Ihre Freiwilligenerfahrung in vollen Zügen genießen können.

Noelia: Recomendaría a los futuros voluntarios que se preparen espiritualmente y fortalezcan su fe antes de comenzar esta nueva experiencia, ya que la conexión con Dios es fundamental en la vida de un voluntario, y más aún en los momentos de soledad y desafío. Es importante que estén bien informados y revisen todos los materiales proporcionados por sus facilitadores/coordinadores para que ya estén preparados y al tanto de todo lo relacionado con el voluntariado, su proyecto e información sobre el país. Esto les ayudará a sentirse más tranquilos y preparados para cuando lleguen a Alemania. También les recomiendo que vengan con la mente abierta, dispuestos a aprender de una nueva cultura y a experimentar cosas nuevas, y a enfrentar los retos con una actitud positiva para poder disfrutar al máximo de su voluntariado.

 

Wie würdest du diesen Freiwilligendienst beschreiben?
¿Cómo describiría este servicio voluntario?

Camila: Es ist eine Erfahrung mit Höhen und Tiefen, mit einzigartigen Erfahrungen und Möglichkeiten zur persönlichen Weiterentwicklung.

Camila: Es una experiencia con altibajos, con vivencias únicas y oportunidades de desarrollo personal.

 

Lilian: Wenn eine Person einen Freiwilligendienst aus freien Stücken aufnimmt, arbeitet sie zugunsten einer (religiösen) Organisation, um die Kulturen und Traditionen der Gemeinschaft auszutauschen.

Lilian: Cuando una persona se acoge al voluntariado por voluntad propia, trabaja en beneficio de una organización (religiosa) para intercambiar las culturas y tradiciones de la comunidad.

 

Mariana: Ich denke, es ist eine großartige Erfahrung und Gelegenheit, nicht nur, weil man eine neue Kultur kennenlernt, sondern auch, weil man das, was man weiß, mit Menschen aus einem anderen Land teilt, man lernt sich selbst kennen, man wächst als Mensch, man stärkt seinen Glauben und erkennt die Wunder, die Gott uns jeden Tag schenkt. Außerdem ist die Gemeinschaft immer bereit, einem zu helfen und zu unterstützen, so dass man sich wie zu Hause fühlt. Wir lernen viel in unseren Projekten, wir versuchen, das Beste aus uns herauszuholen, und wir tun unser Bestes, um unsere Spuren zu hinterlassen und diese Erfahrung zu einem großartigen Erlebnis zu machen.

Mariana: Creo que es una gran experiencia y oportunidad,no solo porque conoces una nueva cultura, sino también porque compartes lo que sabes con gente de otro país, te conoces a ti mismo, creces como persona, afianzas tu fe y te das cuenta de las maravillas que Dios nos regala cada día. Además, la comunidad siempre está dispuesta a ayudar y apoyar, haciéndote sentir como en casa. Aprendemos mucho en nuestros proyectos, intentamos sacar lo mejor de nosotros mismos y hacemos todo lo posible para dejar huellay hacer de esta, una gran experiencia.

 

Gustavo: Jeden Tag bin ich dankbar, dass Gott mir die Möglichkeit gibt, dieses Abenteuer zu erleben. Durch die Technologie kann ich täglich mit meinen Eltern oder den Menschen um mich herum kommunizieren und ihnen mitteilen, wie glücklich und aufgeregt ich bin, hier zu sein und die Freude der Eltern zu teilen, wenn sie ihre Kinder in die Kindertagesstätte bringen. Ich erlebe jeden Tag positive Interaktionen mit den anderen Lehrern, den Kindergartenleitern und dem Küchenpersonal, die alle sehr nett sind und mir ein gutes Gefühl geben. Auch wenn ich manchmal müde nach Hause komme, sind all diese Erfahrungen wertvoll und werden schöne Erinnerungen sein, die ich in meinem Herzen bewahren werde.

Gustavo: Cada día doy gracias a Dios por darme la oportunidad de vivir esta aventura. A través de la tecnología, puedo comunicarme a diario con mis padres o con las personas que me rodean y hacerles saber lo feliz y emocionado que estoy de estar aquí y compartir la alegría de los padres cuando traen a sus hijos a la guardería. Experimento interacciones positivas todos los días con los otros profesores, los responsables de la guardería y el personal de cocina, que son todos muy agradables y me hacen sentir bien. Aunque a veces llego a casa cansado, todas estas experiencias son preciosas y serán bonitos recuerdos que guardaré en mi corazón.

 

Priscila: Trotz meiner kontinuierlichen Sprachherausforderungen empfinde ich, dass diese Monate mir die Gelegenheit geben, meine Lebenserfahrungen zu schätzen. Ich bin dankbar für die wunderbaren Menschen in meinem Projekt: FABI, Caritas, Bistum Hildesheim und all die anderen, die ich noch kennenlernen werde. Jeden Tag betrachte ich mein Leben aus einer neuen Perspektive, schätze die kleinen Momente, entwickle neue Fähigkeiten und entdecke Leidenschaften. Vor allem aber lerne ich mich selbst besser kennen und erfahre mehr über dieses faszinierende Land.

Priscila: A pesar de mis continuos problemas con el idioma, creo que estos meses me han dado la oportunidad de apreciar mis experiencias vitales. Estoy agradecida a las maravillosas personas que forman parte de mi proyecto: FABI, Cáritas, la diócesis de Hildesheim y todas las demás que aún me quedan por conocer. Cada día miro mi vida desde una nueva perspectiva, aprecio los pequeños momentos, desarrollo nuevas habilidades y descubro pasiones. Pero, sobre todo, me conozco mejor a mí mismo y aprendo más sobre este fascinante país.

 

Noelia: Freiwilligenarbeit ist eine der lohnendsten Erfahrungen sowohl für das Herz als auch für das Leben im Allgemeinen. Diese Art von Dienst wird, insbesondere wenn sie weit weg von zu Hause durchgeführt wird, zu einer einzigartigen Gelegenheit, die Liebe zu zeigen, die Gott in uns inspiriert hat. Bei der Freiwilligenarbeit geht es nicht nur darum, anderen zu helfen, sondern sie hilft uns auch, persönlich zu wachsen und uns weiterzuentwickeln. Jeder Tag ist ein ständiges Lernen und die Auseinandersetzung mit unterschiedlichen Herausforderungen. Diese Erfahrung, mein Leben dem Dienst zu widmen und meinen Glauben aktiv zu leben, ist eine Erfahrung. Ich habe eine unauslöschliche Spur in meinem Leben hinterlassen, die ich immer bei mir tragen und an die ich mich mit großer Freude erinnern werde.

Noelia: El voluntariado es una de las experiencias más gratificantes tanto para el corazón como para la vida en general. Este tipo de servicio, especialmente cuando se realiza lejos de casa, se convierte en una oportunidad única para mostrar el amor que Dios ha inspirado en nosotros. El voluntariado no solo consiste en ayudar a los demás, sino que también nos ayuda a crecer y desarrollarnos personalmente. Cada día es un constante aprendizaje y enfrentarse a diferentes retos. Esta experiencia de dedicar mi vida al servicio y vivir activamente mi fe es una experiencia que está dejando una huella imborrable en mi vida, la cual siempre llevaré conmigo y recordaré con gran alegría.

 

Priscila

Gustavo

Freiwillige aus Bolivien, die ihren Frewilligendienst in Bistümern Trier und Hildesheim absolvieren und andere internationale Freiwillige im Bistum Trier; Seminar-Gruppenfoto

Noelia

Mariana

Lilian

Camila